熾愛...
聽說這兩字表示愛,真正的,永久的愛
那種不管有多困難,有多痛苦還是會有一輩子的愛
...
為什麼騙我?熾愛,這種東西並沒有
Weinst Du
one more round before it stops turning
I will not fall asleep again
as long as you come into my dreams, night by night
We talked about everything, spoke our hearts out
I feel so sick and so do you
And suddenly I see it glittering in your eyes
Tell me, are you really crying or is it the rain
Dripping from your lips?
Come here, I'll kiss it away
Try if it tastes salty
writing love song
writing about heart and pain
and that something so great like or love will never come back again
Just a few days ago
We lay in each others arms every night
We talked about everything, spoke our hearts out
I feel so sick and so do you
And suddenly I see it glittering in your eyes
Tell me, are you really crying or is it the rain
Dripping from your lips?
Come darling, I'll kiss it away
Try if it tastes salty
說說說而都沒用
Noch eine Runde, bis sie Stille steht,
und Du, ich geh' am Stock, will nie wieder schlafen,
solange Du mich Nacht fuer Nacht in meinen Traeumen besuchst.
Jetzt lieg' ich neben Dir, wir ha'm uns alles gesagt,
ha'm uns ausgesprochen, uns Luft gemacht,
Ich fuehl' mich wie ausgekotzt, Dir geht's nicht viel besser,
dann seh' ich es in Deinen Augen glitzern.
Sag' mal weinst Du etwa, oder ist das der Regen,
der von Deiner Oberlippe perlt ?
Komm' her, ich kuess' den Tropfen weg,
probier' ihn, ob er salzig schmeckt ...
von Herz und Schmerz und Schmalz,
und so was Tolles kommt nie wieder.
Haett' ich nie gedacht, noch vor'n paar Tagen
lagen wir uns Nacht fuer Nacht im Arm.
Jetzt lieg' ich neben Dir, wir ha'm uns alles gesagt,
ha'm uns ausgesprochen, uns Luft gemacht,
Ich fuehl' mich wie ausgekotzt,
Dir geht's nicht viel besser,
dann seh' ich es in Deinen Augen glitzern.
der von Deiner Nasenspitze tropft ?
Sag' mal weinst Du etwa, oder ist das der Regen,
der von Deiner Oberlippe perlt ?
Komm' her, ich kuess' den Tropfen weg,
probier' ihn, ob er salzig schmeckt ...
der von Deiner Nasenspitze tropft ?
Sag' mal heulst Du etwa, oder ist das der Regen,
der von Deiner Oberlippe perlt ?
Komm' her, ich kuess' den Tropfen weg,
probier' ihn, ob er salzig schmeckt ...
Se per caso qualche italiano si fosse perso nel mio blog...
Vi invito ad ascoltare qualche altro brano di Joanna Wang, perche' non credo che la Sony distribuira' mai il suo CD in Italia.Spero che vi piaccia.
Ascolta
我室友最近超愛聽同樣一首歌,一直聽而再聽它. 其實歌真的很好聽,雖然室友已經放了幾百次,我還是不會覺得累.
一直想知道誰唱,可是懶惰去問... And anyway是比較新的一首,一定在Radio可以聽到吧.
可是平常除了Hito,台北之音和KISS網路音樂台,我很少聽台灣廣播,比較喜歡聽義大利的和德國的...只覺得奇怪,到現在都沒聽到那首歌.怎麼可能?那麼好聽...
今天才知道,本來是台灣人唱的!難怪...
可能以後在歐洲的廣播也沒辦法聽Joanna Wang的歌所以決定來做一點廣告,至少讓我歐洲朋友認識她.
我就知道了!!!
以前聽到我是從那不勒斯來的,大家都說...啊,披薩,足球,mafia(sic!!!)
現在聽到那不勒斯大家只能說:啊,垃圾!
為什麼?看一下照片吧
人真奇怪...自己造成的垃圾,丟了之後就覺得無所謂的
我雖然我是那不勒斯人不得不罵自己的人...
... Never heard of R E C Y C L I N G?
Avete mai sentito parlare di raccolta differenziata dei rifiuti? Invece di scaricare la colpa ai politici, perche' non fate qualcosa di utile (a voi stessi e) agli altri...
Per fortuna ci sono persone intelligenti che invece di lamentarsi agiscono e lo fanno in modo efficace.
Prendete esempio!!!
看一本非常喜歡的書你們有沒有這種感覺...一方面不能停看因為想知道故事的結論,另一方面不想看得太快因為怕馬上會看完,所以會故意地看得很慢,常常會去看已經看過的地方,因為想享受每個字,每句話.
我剛剛看完[海邊的卡夫卡] (Kafka on the Shore)...
看村上春樹 (Haruki Murakami)的書我都會這樣子:一打開書就不能停看而看完就後悔了因為還是看得那麼快.
我看過的第一本書是[挪威的森林](Norwegian Wood),很憂鬱的故事,留給我一種甛苦的感覺.不過是很真實的愛情故事.
開始看第二本書[發條鳥年代記](The Wind-Up Bird Chronicle)我也覺得故事很真實的,開始只有一通電話,可是沒想到那通電話讓我進去一個很驚訝的,很殘忍,超現實卻很實在的世界.
[舞·舞·舞] (Dance Dance Dance)也讓我進去一個很難描寫的世界:是真的還是夢還是...到底是哪個世界?
又後悔了因為看得太快了...無知不覺地已經看完了!現在呢?我要看什麼書?